Are you the publisher? Claim or contact us about this channel


Embed this content in your HTML

Search

Report adult content:

click to rate:

Account: (login)

More Channels


Channel Catalog


Channel Description:

Музей детской книги - LiveJournal.com

older | 1 | .... | 46 | 47 | (Page 48) | 49 | 50 | .... | 143 | newer

    0 0


    Посмотреть на Яндекс.Фотках

    Огромная большая папка с листами!!!



    - Л. Художник РСФСР. 1968. С. 12. Т. 100 000. Ф. А3.


    .....

    0 0

    Издательство Мелик-Пашаев порадовало всех, кто любит детские книги, переизданием знаменитых комиксов с рисунками И.Семенова
    о приключениях Пети Рыжика и его верных друзей Мика и Мука.
    Оказалось, что в Музее нет самого первого издания, выпущенного в 1960 году издательством Детский мир.
    Поэтому хочется поделиться со всеми моей книжечкой, чтобы желающие могли полюбоваться на первоисточник.
    В 1960 в издательстве Детский мир была придумана серия книжечек-малышек. В этом формате и вышел Петя Рыжик. Интересно, что заливка у картинок желтого цвета. А вот бумага - высокого качества, мелованная и до сих пор не пожелтела. Для начала фотография со сравнительными размерами: что было и что стало.

    Рисунки стали цветными. Текст изменился, но не в худшую сторону. Просто он немножечко другой. И вообще очень радостно, что у деток теперь будет книжечка, которую мы все так любили. Спасибо издательству.
    А теперь краткая информация и сканы издания 1960 года

    В.Белоцерковский и Ю.Постников
    Необыкновенные приключения знаменитого путешественника Пети Рыжика и его верных друзей Мика и Мука
    Издательство "Детский мир"1960 год
    Художник И.Семенов
    Тираж 475000, 64 страницы, книга в мини-формате
    Обложка тонкий картон
    странички из мелованной бумаги

    Mik i Muk_aa.jpg


    Mik i Muk_b.jpg


    Mik i Muk_c.jpg


    Mik i Muk_cc.jpg


    Mik i Muk_d.jpg


    Mik i Muk_dd.jpg


    Mik i Muk_e.jpg


    Mik i Muk_ee.jpg


    Mik i Muk_f.jpg


    Mik i Muk_ff.jpg


    Mik i Muk_g.jpg


    Mik i Muk_gg.jpg


    Mik i Muk_h.jpg

    Mik i Muk_hh.jpg


    Mik i Muk_i.jpg


    Mik i Muk_ii.jpg


    Mik i Muk_j.jpg


    Mik i Muk_jj.jpg


    Mik i Muk_k.jpg


    Mik i Muk_kk.jpg


    Mik i Muk_l.jpg


    Mik i Muk_ll.jpg


    Mik i Muk_m.jpg


    Mik i Muk_mm.jpg


    Mik i Muk_n.jpg


    Mik i Muk_nn.jpg


    Mik i Muk_o.jpg


    Mik i Muk_oo.jpg


    Mik i Muk_p.jpg


    Mik i Muk_pp.jpg


    Mik i Muk_q.jpg


    Mik i Muk_qq.jpg


    Mik i Muk_r.jpg


    Mik i Muk_t.jpg

    0 0
  • 04/30/14--09:34: Сазонов
  • Оригинал взят у katyasanchezв Сазонов

    Иосиф Дик.
    Огонек на парте.
    Рисунки Сазонова А.
    1962 года
    Издательство Детский Мир

    Image001 (26).jpg
    Image001 (27).jpg
    Image001 (28).jpg
    Image001 (29).jpg
    Image001 (30).jpg
    Image001 (31).jpg
    Image001 (32).jpg
    Image001 (33).jpg
    Image001 (34).jpg
    Image001 (35).jpg
    Image001 (37).jpg
    Image001 (36).jpg
    Image001 (38).jpg
    Image001 (39).jpg
    Image001 (40).jpg
    Image001 (41).jpg


    0 0
  • 04/30/14--11:45: Сазонов
  • Оригинал взят у katyasanchezв Сазонов

    Волшебные слова
    рис. Сазонова А.
    Детгиз, 1962


    Image001 (43).jpg
    Image001 (44).jpg
    Image001 (45).jpg
    Image001 (46).jpg
    Image001 (47).jpg
    Image001 (48).jpg
    Image001 (49).jpg
    Image001 (50).jpg
    Image001 (51).jpg
    Image001 (52).jpg
    Image001 (53).jpg
    Image001 (54).jpg
    Image001 (55).jpg
    Image001 (56).jpg
    Image001 (57).jpg
    Image001 (58).jpg
    Image001 (59).jpg
    Image001 (60).jpg
    Image001 (61).jpg
    Image001 (62).jpg
    Image001 (63).jpg
    Image001 (64).jpg
    Image001 (65).jpg
    Image001 (66).jpg
    Image001 (67).jpg
    Image001 (68).jpg
    Image001 (69).jpg
    Image001 (70).jpg
    Image001 (71).jpg
    Image001 (72).jpg
    Image001 (73).jpg


    0 0

    Рисунки И.Кононова,издательство "Малыш",энциклопедический формат,тираж 150000 экземпляров




















































    </cut>

    0 0

    С разрешения уважаемой хранительницы Музея donna_bentaпредставлю книгу, формально не вписывающуюся во временные рамки сообщества, но с чрезвычайно интересной историей создания, которая возвращает нас в почтенный 1922 год.

    В 1922 году по решению советский властей был затеян амбициозный эксперимент: создание в Сибири Автономной Индустриальной Колонии (АИК). Более 600 колонистов из Америки и Европы, идеологических романтиков и откровенных авантюристов, прибыли в Кемерово чтобы построить здесь современный индустриальный центр. Как вспоминал один из колонистов: "Я оставил Калифорнию и отправился в Кузбасс, в Кемерово, с целью помочь восстановлению советского хозяйства. Как пролетарий, я знал, что я не смогу помочь Советскому Правительству материально и поэтому решил организовать в кругу рабочих специалистов поездку в Россию для совместной работы. Мы приехали потому, что решили пожертвовать всем, чтобы научить рабочих России новейшим методам работы и сделать их хорошими рабочими".На самом деле вклад был не только технологическим: за участие в этом проекте колонисты должны были заплатить немалую сумму - 300 долларов. Но иностранных спецов, вдохновленных размахом великой стройки, это не останавливало.

    Среди "новых сибиряков"была и Рут Эпперсон Кеннел (1889-1977). Вместе со своим мужем она прожила в Кемерово 2 года, с 1922 по 1924. Рут Кеннел была одним из самых активных членов АИК "Кузбасс", работала в колонии библиотекарем и секретарем. После работы в Кузбассе она переехала в Москву и трудилась в библиотеке Коминтерна, а 1927 г. в качестве секретаря сопровождала в поездке по СССР Теодора Драйзера, который впоследствии посвятил ей новеллу "Эрнита". По возвращении на родину, Рут Кеннел обратилась к детской литературе, причем некоторые ее книги были основаны на впечатлениях от пребывания в Стране Советов: "Беспризорник Ваня" (1931), "Николка" (1943), "Приключения в России: киргизский призрак" (1947). Кузбасскому же периоду жизни посвящена ее повесть "Товарищ Костыль: сибирские хроники юного Дэвида Пламмера". Книга вышла в США в 1932 году, но советского издания не последовало - американская колония в Кузбассе к тому времени прекратила свое существование, а результаты ее деятельности трактовались весьма неоднозначно. Только в 2008 году благодаря усилиям кемеровских краеведов повесть появилась на русском языке.





    По сюжету летом 1922 года американский мальчик Дэвид Пламмер вместе с родителями приезжает в Кемерово, на строительство нового рудника. В пути он знакомится с русским беспризорником Володей, приставшим к путешествующим на поезде в Сибирь американцам. Будущие колонисты спасли ему жизнь, вытащив из-под поезда, позднее уже на месте подарили крепкий костыль и прозвали "товарищ Костыль"– отсюда название повести. Постепенно мальчики становятся друзьями, переживают разные маленькие приключения и даже разоблачают преступников, пытавшихся навредить индустриальной колонии.
    По-видимому, повесть предназначалась прежде всего сыну Рут Кеннел. Маленький Джеймс оставался в Америке у бабушки, родители не рискнули взять его с собой в Кузбасс. С далекой и загадочной Сибирью он и его сверстники знакомились с помощью повести о приключениях американского мальчика в Кемерове. Приключения эти довольно незатейливы, повесть интересна иным - сторонним и доброжелательным взглядом на русскую жизнь начала двадцатых.

    В издании использованы рисунки Майкла Перца, иллюстратора американского издания, а также фотографии из фондов кемеровского музея "Красная Горка", архива университета штата Индиана и коллекции семьи Кеннелл.




    One-Crutch_003.jpgOne-Crutch_004.jpg

    One-Crutch_005.jpg One-Crutch_006.jpg

    One-Crutch_007.jpgOne-Crutch_008.jpg

    One-Crutch_009.jpgOne-Crutch_010.jpg

    One-Crutch_012.jpgOne-Crutch_013.jpg



    Эпизод прибытия почти дословно взят из дневникаРут Кеннел:"Мы спустились к реке, и наша телега въехала на старый паром, приводимый в движение лошадьми. Скоро мы были на другой стороне реки, лошади, двигаясь по кругу, приводили в движение гребной винт в воде и заставляли паром, предназначенный для перевозки грузов, двигаться. Когда мы высадились с парома на другой берег, то вблизи увидели симпатичные холмы и живописные бревенчатые домики с яркими пятнами цветов в окнах. К моему удивлению, день был жарким, солнце пекло. Прилагая усилия, поднимались по вьющимся тропинкам, и чем ближе мы подходили к своему дому, тем больше восхищались. Дом каменный, необычно устроенный, 8 комнат напомнили мне большой отель в Петрограде. Затем мы пошли в столовую - бревенчатый дом, примыкающий к маленькому белому глиняному домику. Мы опоздали на ужин, но нас усадили за длинный, покрытый клеёнкой стол, и подавальщицы поспешили принести большую чашку маисовой каши с молоком, тарелки чёрного хлеба с маслом, чай в медных кружках, абрикосы и жареные яйца. Я получила истинное удовольствие! Затем мы спустились по лесистому оврагу к роднику и напились холодной родниковой воды. С нашей горки город на той стороне реки выглядит красиво."
    И еще одно наблюдение:"Я заметила, что в каждом городе свой особенный запах, который можно назвать «русским». Сегодня я поняла, что это запах русского табака."








    One-Crutch_017.jpg






    Быстро обжившийся в колонии Товарищ Костыль, несмотря на уважаемую должность курьера, не спешит расставаться с беспризорными привычками: выманив у простодушных американцев новенькие зимние шапки, он тут же относит их на толкучку, оставив себе самую красивую. В то же время мальчик честно отдает свой паек в русскую семью, в доме которой он поселился. А отправившись вместе с Дэвидом на базар, ловко крадет связку бубликов.


    One-Crutch_025.jpgOne-Crutch_026.jpg

    One-Crutch_027.jpg



    Упомянутый в начале эпизода "Товарищ Одноглазый" - это никто иной, как один из основателей и руководителей АИК Билл Хейвуд, его имя встречается у Джека Лондона в романе "Железная пята". В дневниках Рут Кернелл встречается не слишком лестное описание:"Билл Хейвуд шокировал меня своей внешностью: крупный неряшливый мужчина с чудовищным животом, без глаза, одет в серую русскую рубаху."От руководства АИК его вскоре отодвинули: даже по поводу строительства нужников он устраивал многочасовые митинги. "Большой Билл"умер в 1928 году в Москве, его прах покоится в кремлевской стене.

    Однако наибольший интерес вызывают страницы, описывающие непривычный американцам быт и нравы. Иногда эти описания смешат наивностью, иногда забавляют своей меткостью, иногда- заставляют смутиться.
    "Нарядная и радостная публика медленно заполняла зал. Пока пролетарские артисты репетировали за кулисами, оркестр бодро играл веселую музыку. <...> Потом на сцену поднялся милиционер и строго крикнул в возникшую тишину:
    - Товарищи! Не плюйте в оркестр! Уберите семечки!"







     

    One-Crutch_058.jpg










    А вот бытовая зарисовка одного из первых американских колонистов, Тома Баркера: "Когда бог создал реку Томь, он в той части лесов, которая зовется Сибирью, поставил остров с песками и кустарниками и всем остальным, совсем близко к тому месту, где "Кузбасс"добывает каменный уголь. Летом в Сибири так же жарко, как и там, куда попадают все грешники. И поэтому рабочие, как только прогудит гудок "сменяться" , бегут со всех ног к Томи, чтобы перебраться на тот остров. По воскресным дням там целая толпа плещется в воде: мамы, папы и дети, и шахтеры, и служащие". С ней словно перекликается "речная глава"из повести Рут Кеннел:









    Вскользь упомянутый в эпизоде с плотом зловредный мальчишка Милтон Кремер еще раз появится в главе, описывающей школу, устроенную американскими колонистами для своих детей. Кстати, поначалу юные американцы ходили в русскую школу. Вот как описывает свою сибирскую жизнь дочь американских специалистов Анна Прейкшас в письме своим друзьям в Западную Виргинию в январе 1923г.: "Я хожу в русскую школу каждый день и уже умею читать и писать по-русски. Здесь не так холодно, как некоторые предполагали. Самый большой мороз 38° ниже нуля. Даже если бывает холоднее, то ненадолго. Снег лежит толщиной в 3—4 фута. Воздух здоровый и приятный. Весна не заметишь как придет... Летом здесь тепло и красиво. Мы ходим купаться, удить рыбу, кататься на лодках и на охоту. Зимой мы катаемся на санках и коньках."











    Но Индустриальной колонии пришлось столкнуться с трудностями посерьезнее сибирских морозов. Недружелюбие, подстрекательства, провокации, откровенный саботаж со стороны тех, кому они приехали помогать, обескураживали американцев.













    Кеннел обьясняет возникшую неприязнь боязнью местных специалистов потерять свои места на руднике и громоздкостью советской бюрократической системы. Однако и рабочие воспринимали деятельность АИК в штыки. Сводка ОГПУ от 5 сентября 1922г сообщала: "Настроение американцев и взаимоотношения их с русскими рабочими не совсем хорошие, объясняется это непониманием друг друга, которое дополняется разладом среди самих американцев".Разногласия внутри самой колонии действительно накапливались. Помимо чисто бытовых трудностей неудовольствие колонистов вызывала администрация АИК, стали все чаще всплывать мелкие и крупные мошенничества, к тому же усиливался диктат советской стороны. Росла подозрительность и враждебность местных жителей, видевших в Индустриальной колонии "эксплуататорскую"иностранную концессию. Не способствовала взаимопониманию и подчеркнутая обособленность колонистов, определенное высокомерие по отношению к русским работникам и местным жителям вообще. У рабочих вызывала озлобление зажиточность административной верхушки американского рудника, особенно на фоне окружающей нищеты и невыплаты зарплат. Американцев, правда, тоже обсчитывали: возник даже новый глагол "Kuzbasing" -"кузбассить". В примерном переводе: "работать во имя идеи за минимальную зарплату". Да и обычная зависть и мелкие интриги цвели пышным цветом в коммунальной русско-американской "вороньей слободке". Бегло, намеками все это прочитывается в детской повести Рут Кеннел и гораздо откровеннее изложено на страницах ее дневника. "За ужином произошла тягостная сцена. Сусман громко возмущался тем, что русские женщины и дети берут еду в столовой. МакДауэл остановил женщину из Петрограда, когда та выносила чашку с едой. Она расплакалась, пришла в ярость и с силой сбросила со стойки на пол металлический чайник и несколько блюд с изюмом. Она ударила и поцарапала МакДауэла, когда он выгонял её."

    В повести все неприятности объясняются действиями "вредителей" - старых специалистов, пытающихся вернуть себе власть на руднике. Дэвиду и Володе удается разоблачить заговорщиков - для этого Товарищу Костылю даже приходится на время снова стать беспризорником. Злодеев ждет суд. Работа на руднике постепенно налаживается.
    К сожалению, контракт родителей Дэвида заканчивается, и Пламмеры возвращаются на родину.

















    Действие книги заканчивается в 1924 году. Автономная Индустриальная колония просуществовала еще два года. В 1926 под действием внутренних и внешних причининтернациональный проект был окончательно свернут.





    музей 'Красная Горка'



    0 0

    Маршак С. Пожар.
    Рис. Ф.Лемкуля.
    М.: Малыш. 1969. 16 стр.
    Мягкая обложка, энциклопедический ф-т.
















    0 0

    Оригинал взят у katyasanchezв Ласточка. Армянские народные песенки

    Ласточка
    Армянские народные песенки
    Издательство Детская литература, 1968

    Image001 (32).jpg

    Image001 (33).jpg

    Image001 (34).jpg

    Image001 (35).jpg

    Image001 (36).jpg

    Image001 (37).jpg

    Image001 (38).jpg

    Image001 (39).jpg

    Image001 (40).jpg

    Image001 (41).jpg

    Image001 (43).jpg

    Image001 (44).jpg

    Image001 (45).jpg

    Image001 (46).jpg

    Image001 (52).jpg

    Image001 (53).jpg

    Image001 (54).jpg

    Image001 (55).jpg

    Image001 (56).jpg


    0 0

    Скоро все мы будем отмечать большой праздник - День Победы.
    В каждой семье есть свои герои. Пока жива наша память о них - они тоже живы. Я хочу сейчас вспомнить и сказать несколько слов о не очень известном чудесном детском писателе, фронтовике, удивительно скромном и добром человеке - Николае Степановиче Мишутине (1921-1972).
    Mishutin
    Николай Степанович ушел на фронт после школы, был дважды награжден орденом Красной Звезды и многочисленными медалями, в конце войны получил тяжелое ранение и как следствие этого стал инвалидом, передвигался он с большим трудом. После войны он стал писать детские книги. Для меня - это настоящий сказочник. Книги его радостные и светлые. Они учат хорошему, но без настырности и назидательности.
    Наверняка многие из вас видели в детстве мультфильм "Как солнышко будили", снятый по его сценарию, а может быть кто-то смотрел и диафильм "Почему рыбы стали нарядными".
    Его книжки для детей выходили в основном в чебоксарском издательстве - "Мальчик и пчелы", "Вкусные сосульки", "Максимкина аллея", "Зайка-художник". Более известен "Пашкин кораблик" - печатался в Мурзилке 60х. Поищите книги Мишутина и если повезет, обязательно прочитайте своим деткам. Кстати, "Пашкин корабль"был опубликован в 10 номере Мурзилки в 2011 году к юбилею писателя по просьбам земляков Мишутина - сотрудников Порецкой районной детской библиотеки.
    Хочу показать книжечку Н.С.Мишутина, вышедшую в 1968 году в издательстве Малыш, единственную книжку автора, изданную столичным издательством.
    Сначала ее хотели напечатать в "Детском мире". Но рукопись попала в издательство под закрытие и как многие другие проекты стала ждать своего часа в "Малыше". Наконец, в 1966, была подписана в набор, но прошло еще 2 долгих года ожидания для Николая Степановича до ее издания в 1968. Он знал, что жить ему осталось недолго.
    Эта книга - одна из самых моих любимых. Книгу проиллюстрировал Михаил Майофис. И его образы Дождика, грозной Тучи, лягушек-плясуний, хулиганской Щуки очень подходят тексту сказок.
    Почему-то мы с братом воспринимали эту книгу как раскраску, поэтому в 1974 году был куплен еще один экземпляр. Тот, первый, был разрисован нами с большой любовью и фантазией. Этот второй экземпляр, я сейчас и покажу, потому что как оказалось, в музее книга отсутствует.
    В книге всего 5 сказок. Как Солнышко будили, Почему рыбы стали нарядными, Дождик, Гусь и костер, Лягушка-Хохотушка.

    Н.С.Мишутин
    Как солнышко будили

    издательство "Малыш" 1968 год
    Художник Михаил Майофис
    Тираж 150000, 40 страниц
    Для среднего дошкольного возраста

    kak solnyshko_a.jpg

    kak solnyshko_aa.jpg

    kak solnyshko_b.jpg

    kak solnyshko_bb.jpg

    kak solnyshko_c.jpg

    kak solnyshko_cc.jpg

    kak solnyshko_d.jpg

    kak solnyshko_dd.jpg

    kak solnyshko_e.jpg

    kak solnyshko_ee.jpg

    kak solnyshko_f.jpg

    kak solnyshko_ff.jpg

    kak solnyshko_g.jpg

    kak solnyshko_gg.jpg

    kak solnyshko_h.jpg

    kak solnyshko_hh.jpg

    kak solnyshko_i.jpg

    kak solnyshko_ii.jpg

    kak solnyshko_j.jpg

    kak solnyshko_jj.jpg

    kak solnyshko_k.jpg

    kak solnyshko_kk.jpg

    kak solnyshko_l.jpg

    kak solnyshko_ll.jpg

    kak solnyshko_m.jpg

    kak solnyshko_mm.jpg

    kak solnyshko_n.jpg

    kak solnyshko_nn.jpg

    kak solnyshko_o.jpg

    kak solnyshko_oo.jpg

    kak solnyshko_p.jpg

    kak solnyshko_pp.jpg

    kak solnyshko_q.jpg

    kak solnyshko_qq.jpg

    kak solnyshko_r.jpg

    kak solnyshko_rr.jpg

    kak solnyshko_s.jpg

    kak solnyshko_ss.jpg

    kak solnyshko_t.jpg




    0 0

     К дню нашей победы. Древние греки тоже воевали, только  давно. А вообще интересно, почему не сделали серию книг. Или прошло мимо. Мифы древней Греции  были очень популярны. Помню множество хороших мультфильмов.

    И еще загадка, но уже для меня. Обычно нехватает первого листа обложки. Или обложки нет совсем.





















    0 0

    IMG_8054.jpg


    С.Михалков "Маленькие сказки".
    Москва, Малыш 1964г.
    Большой формат, обложка.
    Художник А. Баженов.
    Тираж 100000 экз.



    IMG_8426.jpg


    IMG_8427.jpg


    IMG_8428.jpg


    IMG_8429.jpg


    IMG_8430.jpg


    IMG_8431.jpg


    IMG_8432.jpg


    IMG_8433.jpg


    IMG_8434.jpg



    IMG_8435.jpg


    IMG_8436.jpg


    IMG_8437.jpg


    IMG_8438.jpg


    IMG_8439.jpg


    IMG_8440.jpg


    IMG_8441.jpg


    IMG_8443.jpg


    IMG_8444.jpg


    IMG_8445.jpg


    IMG_8446.jpg


    IMG_8447.jpg


    IMG_8448.jpg

    0 0
    0 0

    Мириам Мейсон "Мальчик с великой Миссисипи"Детгиз 1957
    рис. М.Фроловой-Багреевой
    формат 60x91 1/16
    тираж 115 000
    

    Повесть Мириам Мейсон рассказывает о детстве Марка Твена - о тех его годах, когда он носил имя Сэма Клеменса и играл в пиратов с окрестными мальчишками. Эту книгу хорошо читать после знакомства с приключениями Тома Сойера - эпизоды мальчишеских похождений будущего великого писателя всячески подчеркивают сходство между Сэмом и Томом. Мне кажется, в детской биографической прозе такой прием вполне оправдан и помогает разглядеть, что из-за вальяжного седоусого мистера с фотографии на фронтисписе выглядывает озорной и мечтательный мальчишка.

























































    Автор повести, Мириам Эванджелина Мейсон (1900–1973) родилась в многодетной семье фермера из Индианы. Воспоминания детских лет, простые радости жизни среди нетронутой индустриальным тленом природы нашли позднее отражение в ее книгах. Но вначале Мириам успела поработать школьной учительницей и помощником редактора, выйти замуж и родить дочь. Первая ее книга вышла, когда Мириам Мейсон было под сорок. Всего же она написала более пятидесяти книг, преимущественно детских. Среди них есть рассказы и повести, прототипами героев которых стали внуки писательницы. Один из них, кстати, вспоминал, что главное место в жизни бабушки всегда занимали церковь, воспитание и чтение; и неизменным условием пребывания в доме бабушки было прочтение по меньшей мере одной книги в неделю.

    Кроме повести о юном Сэме Клеменсе, перу Мейсон принадлежат еще несколько биографических книг о знаменитых американцах, в том числе о столь любимом маленьким Сэмом Дэниэле Буне и писательнице Кейт Дуглас Уиггин, знакомой нам по книге "Ребекка с фермы Солнечный Ручей".


          



    Повесть о детстве Марка Твена была издана в 1942 году. Интересно, что в оригинале она называется немного не так: "Мальчик из старого Миссури", отсылая к названию штата, уроженцем которого был Mарк Твен. Видимо, переводчики изменили название, подчеркнув значение реки, чтобы еще больше сблизить повесть о детстве писателя с его самой известной книгой. На русском языке вышло единственное издание. Но в 1984г., к 150-летию Марка Твена по мотивам повести М.Мейсон был сделан диафильм. А вот здесьможно почитать о малой родине Марка Твена, городке Ганнибале.



    0 0

    Журавочка. Украинские песенки

    Журавочка
    Старинные украинские колыбельные песенки
    Рисунки Г.Гладышевой
    Детская Литература, 1967


    Image001 (57).jpg

    Image001 (58).jpg

    Image001 (59).jpg

    Image001 (60).jpg

    Image001 (61).jpg

    Image001 (62).jpg

    Image001 (63).jpg

    Image001 (64).jpg

    Image001 (65).jpg

    Image001 (66).jpg

    Image001 (67).jpg

    Image001 (68).jpg

    Image001 (69).jpg

    Image001 (70).jpg

    Image001 (71).jpg

    Image001 (72).jpg

    Image001 (73).jpg

    Image001 (74).jpg

    Image001 (75).jpg

    Image001 (76).jpg





    0 0

    Мальчик с красками
    В.Железников
    Рисунки Н.Цейтлина
    Детская литература, 1967</span>

    Прошу прощения за пятна в тексте.

    Image001 (77).jpg

    Image001 (78).jpg

    Image001 (79).jpg

    Image001 (80).jpg

    Image001 (81).jpg

    Image001 (82).jpg

    Image001 (83).jpg

    Image001 (84).jpg

    Image001 (85).jpg

    Image001 (86).jpg

    Image001 (87).jpg

    Image001 (88).jpg

    Image001 (89).jpg

    Image001 (90).jpg

    Image001 (91).jpg

    Image001 (92).jpg

    Image001 (93).jpg

    Image001 (94).jpg

    Image001 (95).jpg
    </div>

    0 0

    Щелкунчий и мышиный король
    Прага, Артия, 1964 (на чешском языке)


    Как вы увидите, иллюстрации отличаются от книги, продававшейся в России (1971 год издания, Прага, Артия, на русском языке). Более поздняя, конечно, более яркая, праздничная, но и ранняя достойна просмотра. Сначала я выложу иллюстрации, которые не вошли в более позднее издание, а затем - для любителей сравнивать иллюстрации - картинки из книг 1964 и 1971 года издания соответственно.

    20140506_175326.jpg

    20140506_175340.jpg

    20140506_175413.jpg

    20140506_175456.jpg

    20140506_175649.jpg

    20140506_175741.jpg

    20140506_175822.jpg

    20140506_175850.jpg

    20140506_175859.jpg

    20140506_180030.jpg

    20140506_180056.jpg

    20140506_180107.jpg

    20140506_180136.jpg

    20140506_180204.jpg



    20140506_175514.jpg
    20140506_175537.jpg

    20140506_175600.jpg
    20140506_175633.jpg

    20140506_175713.jpg
    20140506_175726.jpg

    20140506_175803.jpg
    20140506_175812.jpg

    20140506_175931.jpg
    20140506_175945.jpg


    20140506_175959.jpg
    20140506_180016.jpg

    </div>

    0 0

    После поста tomtar"Приключения американцев в Сибири"хочу обратиться к еще одной американской истории, о которой напомнила murmon. Это история о том, "как группа детей из Петрограда, вывезенных из города во время голода, впоследствии оказалась в США, их перевозил на корабле Международный Красный Крест". Знакомый сюжет, ведь правда? В сети не раз встречала упоминания о книге В.Липовецкого "Ковчег детей", но, оказывается,  к этой теме обращались еще в 60-е годы. Рассказ Елизаветы Драбкиной нашелся   в тоненькой красной книжечке  из серии "Книга за книгой", он переиздавался в 1974-м году.

    1003245190  img001

    Подробный разбор  современных публикаций сделан в статье Аллы Латыниной "Русские дети и американский Красный Крест" (чрезвычайно интересной), а вот взгляд из 60-х.








    Больше узнать об "американской истории" можно на сайте "Путешествие вокруг света в 919 дней": http://www.colonia.spb.ru/index.htm

    И еще одна тема, которая возникала в наших обсуждениях. Помните, статья о Сергее Розанове, авторе "Приключений Травки", называлась "Начальник детских игр"? В годы Первой мировой войны С.Розанов был организатором детских площадок в Москве. А Елизавете Драбкиной было поручено организовать такую площадку в Петрограде. Об этом - первый рассказ "Алеша Каленов". О мальчике, который не умел рисовать цветы, но мечтал их увидеть сквозь маленькое окошечко своего подвала.


















    В журнале "Детская литература" нашла информацию об авторе книги Елизавете Яковлевне Драбкиной - дочери профессиональных революционеров, участнице бурных революционных событий и гражданской войны.







    Детская литература. - 1971. - № 11. - С.74.

    0 0

    Солнышко
    Латышские народные песенки
    Рисунки К.Овчинникова
    Детская литература, 1969

    Image001 (13).jpg

    Image001 (15).jpg

    Image001 (14).jpg

    Image001 (17).jpg

    Image001 (18).jpg

    Image001 (19).jpg

    Image001 (20).jpg

    Image001 (21).jpg

    Image001 (22).jpg

    Image001 (23).jpg

    Image001 (24).jpg

    Image001 (25).jpg

    Image001 (26).jpg

    Image001 (27).jpg

    Image001 (28).jpg

    Image001 (29).jpg

    Image001 (30).jpg

    Image001 (31).jpg

    Image001 (32).jpg

    Image001 (33).jpg

    Image001 (34).jpg

    Image001 (35).jpg

    Image001 (36).jpg

    Image001 (37).jpg
    </div>

    0 0

    Нина Павлова
    Селагинелла - дитя пустыни
    Гос.издательство детской литературы
    Ленинград, 1947 год

    7.JPG

    8.JPG

    12.JPG

    13.JPG

    14.JPG

    15.JPG</div>

    0 0

    Андерсен
    Соловей
    Издательство Сытина
    1914

    $_57.JPG

    2.JPG

    3.JPG

    4.JPG

    5.JPG

    6.JPG

    </div>

older | 1 | .... | 46 | 47 | (Page 48) | 49 | 50 | .... | 143 | newer