Энциклопедический формат,мягкий переплет,тираж 47000 экземпляров,Алма-Ата,Полиграфкомбинат Главиздата Министерства культуры КазССР,32 страницы
Обработка У.Турманжова,перевод прозы М.Балыкина,перевод стихов Л.Кривощекова
Художник Р.Сахи,он же легендарный Александр Иванович (Сахи) Романов,казахский кинематографист,художник и иллюстратор
Это, так сказать, малый и немного адаптированный вариант сказки, поскольку количество небылиц доходило и до 100,если говорить о печатном варианте, а сколько их было у народа, способного слушать 29 вариантов одного только "Кобланды-Батыра"-остается только догадываться.
Если верить этнографу Едыге Турсунову:"Сказка-небылица отразила древнее воспоминание об обряде инициации, об испытаниях, которым подвергался юноша, и странном, необычном и несуразном внешнем облике и поведении обитателей мира мертвых, с которыми его душа встречалась во время своего путешествия в потусторонний мир"
12. IMG_20220103_133207.jpg
Обработка У.Турманжова,перевод прозы М.Балыкина,перевод стихов Л.Кривощекова
Художник Р.Сахи,он же легендарный Александр Иванович (Сахи) Романов,казахский кинематографист,художник и иллюстратор
Это, так сказать, малый и немного адаптированный вариант сказки, поскольку количество небылиц доходило и до 100,если говорить о печатном варианте, а сколько их было у народа, способного слушать 29 вариантов одного только "Кобланды-Батыра"-остается только догадываться.
Если верить этнографу Едыге Турсунову:"Сказка-небылица отразила древнее воспоминание об обряде инициации, об испытаниях, которым подвергался юноша, и странном, необычном и несуразном внешнем облике и поведении обитателей мира мертвых, с которыми его душа встречалась во время своего путешествия в потусторонний мир"
12. IMG_20220103_133207.jpg