"Frank Cheyne Pape (1878 - 1972) - английский художник-иллюстратор. При помощи его творчества мы можем довольно точно представить, как выглядят русские сказки глазами зарубежного читателя. Стоит отметить и то, что все эти иллюстрации были выполнены Фрэнком Папе ещё в далёком 1916 году. В нашей стране так же было немало иллюстраторов того времени (Борис Зворыкин, Иван Билибин и т.д.), которые создавали рисунки к книгам с детскими сказками и они не менее интересны, чем английские, однако для нас это в своём роде экзотика. Этого автора называют одним из самых ярких представителей "Золотого Века Иллюстрации".
В 1916 году издатель Richard Wilson решил выпустить в свет Русскую Книгу Сказок "The Russian story book". На западе наши сказки не очень известны, хоть и являются большим пластом русской культуры. Однако издатель, познакомившись с ними, решил во что бы то ни было познакомить своих соотечественников с этими замечательными произведениями. Для англичан сказки про Садко, Бабу Ягу и т.д. являются такими же необычными и манящими, как для нас, к примеру, какая-нибудь 1000 и 1 ночь. В итоге, данное издание стало очень популярным в Англии и других странах, тем более, что иллюстрировать её Richard Wilson пригласил профессионального художника-иллюстратора Frank Cheyne Pape.
Надо сказать, что эти иллюстрации довольно необычны для нашего менталитета. Видимо Frank Pape сравнивает Древнюю Русь с Древним Востоком. Иначе, как объяснить явную восточную тематику его произведений!?"
Позволю себе кое-в-чем не согласиться с автором этих строк.
Во-первых, в этой книге совсем нет Бабы Яги.
Во-вторых, я бы скорее назвала истории, входящие в эту книгу, не сказками, а былинами (за редким исключением).
Добрая половина их - об Илье Муромце (к имени которого часто добавляется "старый казак" - что, согласитесь, смешно и непривычно для нашего уха).
Я старалась переводить названия как можно более точно, долго плавала в интернете, сравнивала английский текст с найденной информацией, чтобы перевод более-менее соответствовал действительности. Вероятно, вы найдете неточности - заранее прошу вносить поправки.
Ричард Уилсон
Книга русских преданий
Содержащая былины новгородского и киевского циклов
Иллюстрации Фрэнка Папе
Лондон, 1916 год
Сокольник, сын Ильи Муромца (фронтиспис)
ИЛЬЯ МУРОМЕЦ И ЕГО КОНЬ
ИЛЬЯ ВСТРЕЧАЕТ СВЯТОГОРА
ИЛЬЯ И СОЛОВЕЙ-РАЗБОЙНИК
ИЛЬЯ И СОКОЛЬНИК
ИЛЬЯ И БЕЛ-ГОРЮЧ КАМЕНЬ
КАК ТИХОЙ ДУНАЙ ПРИВЕЛ В КИЕВ КНЯГИНЮ АПРАКСИЮ
ДОБРЫНЯ И МАРИНКА
КАК ДВОР ВЛАДИМИРА-КРАСНО-СОЛНЫШКО ПРИНЯЛ ГОСТЯ ИЗ СЛАВНОЙ ИНДИИ
Дюк Степанович остановился и схватил Чурило за русы кудри
КАСЬЯН И ДЕВА-ГРЕЗА
(скорее всего, это "Сорок калик и атаман Касьян")
КАК ЖЕНСКАЯ ХИТРОСТЬ СПАСЛА СТАВРА
(Ставр Годинович и Василиса Премудрая?)
ЗОЛОТАЯ ОРДА
(а печь-то не русская!)
ТРИ ЦАРСТВА - МЕДНОЕ, СЕРЕБРЯНОЕ И ЗОЛОТОЕ
ВАСИЛИЙ БУСЛАЕВИЧ
(во время путешествия один из моряков рассказывает содружинникам сказку о Садко)
НИКИТА БЕЗНОГИЙ И ГРОЗНЫЙ ЦАРЬ
(Нам известна под именем "Безногий и слепой богатыри" - о Никите Колтоме и Тимофее Колтоме)
(Обратите внимание, что на этой картинке пляшет даже автограф художника)
НЕСРАВНЕННАЯ КРАСОТА
В 1916 году издатель Richard Wilson решил выпустить в свет Русскую Книгу Сказок "The Russian story book". На западе наши сказки не очень известны, хоть и являются большим пластом русской культуры. Однако издатель, познакомившись с ними, решил во что бы то ни было познакомить своих соотечественников с этими замечательными произведениями. Для англичан сказки про Садко, Бабу Ягу и т.д. являются такими же необычными и манящими, как для нас, к примеру, какая-нибудь 1000 и 1 ночь. В итоге, данное издание стало очень популярным в Англии и других странах, тем более, что иллюстрировать её Richard Wilson пригласил профессионального художника-иллюстратора Frank Cheyne Pape.
Надо сказать, что эти иллюстрации довольно необычны для нашего менталитета. Видимо Frank Pape сравнивает Древнюю Русь с Древним Востоком. Иначе, как объяснить явную восточную тематику его произведений!?"
Позволю себе кое-в-чем не согласиться с автором этих строк.
Во-первых, в этой книге совсем нет Бабы Яги.
Во-вторых, я бы скорее назвала истории, входящие в эту книгу, не сказками, а былинами (за редким исключением).
Добрая половина их - об Илье Муромце (к имени которого часто добавляется "старый казак" - что, согласитесь, смешно и непривычно для нашего уха).
Я старалась переводить названия как можно более точно, долго плавала в интернете, сравнивала английский текст с найденной информацией, чтобы перевод более-менее соответствовал действительности. Вероятно, вы найдете неточности - заранее прошу вносить поправки.
Ричард Уилсон
Книга русских преданий
Содержащая былины новгородского и киевского циклов
Иллюстрации Фрэнка Папе
Лондон, 1916 год
Сокольник, сын Ильи Муромца (фронтиспис)
ИЛЬЯ МУРОМЕЦ И ЕГО КОНЬ
ИЛЬЯ ВСТРЕЧАЕТ СВЯТОГОРА
ИЛЬЯ И СОЛОВЕЙ-РАЗБОЙНИК
ИЛЬЯ И СОКОЛЬНИК
ИЛЬЯ И БЕЛ-ГОРЮЧ КАМЕНЬ
КАК ТИХОЙ ДУНАЙ ПРИВЕЛ В КИЕВ КНЯГИНЮ АПРАКСИЮ
ДОБРЫНЯ И МАРИНКА
КАК ДВОР ВЛАДИМИРА-КРАСНО-СОЛНЫШКО ПРИНЯЛ ГОСТЯ ИЗ СЛАВНОЙ ИНДИИ
Дюк Степанович остановился и схватил Чурило за русы кудри
КАСЬЯН И ДЕВА-ГРЕЗА
(скорее всего, это "Сорок калик и атаман Касьян")
КАК ЖЕНСКАЯ ХИТРОСТЬ СПАСЛА СТАВРА
(Ставр Годинович и Василиса Премудрая?)
ЗОЛОТАЯ ОРДА
(а печь-то не русская!)
ТРИ ЦАРСТВА - МЕДНОЕ, СЕРЕБРЯНОЕ И ЗОЛОТОЕ
ВАСИЛИЙ БУСЛАЕВИЧ
(во время путешествия один из моряков рассказывает содружинникам сказку о Садко)
НИКИТА БЕЗНОГИЙ И ГРОЗНЫЙ ЦАРЬ
(Нам известна под именем "Безногий и слепой богатыри" - о Никите Колтоме и Тимофее Колтоме)
(Обратите внимание, что на этой картинке пляшет даже автограф художника)
НЕСРАВНЕННАЯ КРАСОТА