Книжки, куклы, балалайки...
Возвращаясь к Тедди
Так как моя книжка понравилась в сообществе и вызвала теплые комментарии вот тут http://kid-book-museum.livejournal.com/788654.html#t8847534, то мне захотелось привести перевод книжки, который делала моя мама вместе с моими детьми. Перевод любительский, не судите строго:
Дорогие ребятишки!
расскажу я вам про мишку,
в лес который убежал
И в лесу чуть не пропал
А виной всему один
мальчик Клаус Бородин.
Клаус с мишенькой играл,
Без него не засыпал,
Он кормил его ватрушкой,
спать укладывал с подушкой.
Гладил шкурку он рукой,
Говорил "Тед, милый мой!"
Но случилась вдруг беда:
Тед остался без хвоста
Шкурка желтая порвАлась
Там пружинка показалась.
Мишка стал больной,
Мишка стал с дырой.
Клаус тут ему сказал:
"Тедди что-то ветхим стал.
Ты не нужен мне такой,
раз остался ты с дырой"
Побежал тут Клаус в угол
и схватил игрушек ящик,
Взял машинки, кегли, обруч,
И большой красивый мячик.
Рассердился бедный Тедди:
"Ты со мной играть не хочешь?
ну, так в лес я убегу!
Без тебя не пропаду!"
Наступил глубокий вечер,
Детям спать пора давно.
Медвежонок желтый Тедди
В путь собрался далеко
палку срезал он дорогой
И шагает он вперед.
Тедди бежал и бежал,
И, скоро, бедняжка, упал.
А в темной глуши ему
Сова закричала: "У-у-у"
А в лесу ночном так страшно
Жутко воет там сова!
Мишке стало неуютно
и ругает он себя:
"и зачем пришел сюда я,
Глупый бедный я медведь!
Здесь сова меня пугает! -
Начал жалобно реветь.
"Хорошо бы лечь в постельку
С милым Клаусом моим,
Крепко обнялись бы с другом
и забыли б ссору с ним.
Но и здесь я буду храбрым,
Лягу спать я под кустом.
Пусть шумит здесь бор дремучий! -
Я засну спокойным сном.
Прилетела птичек стайка
И запела "Чик-чирик!
Просыпайся, медвежонок,
Слушай пенье птиц лесных!"
Засияло солнце в небе -
мишка увидал родник.
Голубой, прозрачный, чистый -
Мишка к роднику приник.
Умываться начал Мишка
все блестело, стало чистым:
Шея, уши и лицо -
не забыл он ничего.
И обиду он простил
Дом свой тоже не забыл.
Только вдруг услышал Тедди
непонятное ворчанье
на опушке показались
три коричневых медведя.
"Хоть они темней меня,
Но они - моя родня"
Мишки Тедди увидали
мишки к Тедди подбежали
быстро за руки взялись
В хороводе понеслись
Вправо-влево - топ-топ-топ
Влево-вправо - топ-топ-топ
Медвежата очень ловки
Любят прыгать и скакать
Кувыркаться и бороться
песни петь и танцевать.
Очень захотелось есть
- что бы нам такое съесть?
Слушайте-ка, братцы,
Мой живот урчит
Я проголодался
А вы разве нет?
Мишки мед хотят поесть
А за медом надо лезть
Мишка под сосной стоит
и ворчливо говорит:
-Посмотрите-ка на Тедди
Вот как лазают медведи!
Лапками перебирают.
Вдруг кругом все загудело
Зажужжало, зазвенело,
Прилетел пчелиный рой
"лапкой мордочку закрой!"
"Ой" - кричат мои медведи
самый первый плачет Тедди.
Медвежата побежали,
Тедди начал отставать.
От усталости упал он -
"Помоги на лапы встать!"
Вот на лапы Тедди встал,
пробежал чуть-чуть - упал.
"Медвежонок, ну беги,
Близко ведь уже враги"
привела то, что нашла...может быть найду еще.
Мария Сепеш "Маленькая Панни на Балатоне"рисунки Анны Ф.Дьерфи
Здесь рассказывается о маленькой венгерской девочке Панни, которая поехала на каникулы со своей бабушкой на озеро Балатон. У нее появляются новые друзья - щенок и котенок Шмиргли и Непоша. Панни пишет письма-картинки друзьям и считает дни до того дня, когда пойдет в детский сад в сентябре. Бабушка сделала ей красивый домик-календарь. В нем 31 окошко по количеству дней в августе.
Домик с прорезными окошками прилагается отдельным вкладышем. Лист согнут таким образом, что если прорезать ставни за ними видны интересные картинки.Иллюстрации Анны Дьерфи за исключением вкладыша не цветные. Но так интересно рассматривать многочисленные сценки из жизни девочки.
Мария Сепеш "Маленькая Панни на Балатоне"
Детгиз 1959 год
рисунки Анны Ф. Дьерфи
тираж 125000 экземпляров 50 страниц
цветной вкладыш
Для дошкольного возраста
Вкладыш
Книга
Открытка
Ю. Яковлев "Наш Андрейка" 1957г. (худ. К. Клементьева)
Ю. Яковлев "Как меня называют" 1964 г. (худ. А. Пахомов)
К.Полякова. Иголка
Издательство Детский мир
Жаворонок. Конашевич
Ричард Скарри: Художник, который любил смеяться
К 95-летию со дня рождения Ричарда Скарри я подготовила небольшой очерк о жизни художника по материалам из книги The Busy, Busy World of Richard Scarry Уолтера Ретана и Оле Ризома (изд-во Harry N Abrams, 1997). Все фотографии также взяты из этой книги.
Ричард МакКлюр Скарри родился 5 июня 1919 года в Бостоне. Семья его была достаточно обеспеченной. Отец держал магазин готовой одежды, мать занималась детьми, тётя вела хозяйство. Кроме Ричарда (Дика) в семье было ещё три брата и сестра. Дик рано проявил способности к рисованию. Когда мать просила его сходить в магазин, Ричард, вместо того чтобы написать список покупок, просто рисовал его. Заметив склонности сына, родители отдали его в художественную школу при Бостонском музее изящных искусств. Правда они отнюдь не хотели, чтобы сын выбрал профессию художника. «Судьба художника – жить на чердаке и питаться одними макаронами», – предостерегал его отец-предприниматель. Джон Скарри знал, о чём говорит, – благодаря его бизнесу семья не нуждалась даже в годы Депрессии.Ричард, однако, не внял советам отца. В Гарвард ему не позволили поступить более чем средние школьные оценки. В школе бизнеса он не протянул и года – не мог побороть отвращения к изучаемым предметам. В конце концов он вернулся в Бостонский музей изящных искусств, уже как студент колледжа при музее, и успешно окончил там три курса. Диплом Скарри получить не успел, так как его призвали в армию. Это был 1942 год. США вступили во Вторую мировую и объявили призыв.
Война, страшное и трагическое для многих время, как ни странно, очень благотворно повлияла на карьеру и судьбу Скарри. Его направили в Северную Африку, где он работал в должности художественного директора. В его обязанности входило издание газеты, которая должна была поддерживать боевой дух американских солдат. Скарри нравилась работа. Ещё больше ему нравилось прогуливаться по экзотическим городам – Алжиру и Орану, пробовать местную еду, наблюдать за местными обычаями. После Алжира Ричарда Скарри перебросили в Италию, а затем во Францию. Трудно найти более благоприятные места для формирования молодого художника! Скарри не расставался с блокнотом и старался выкроить время для посещения музеев и картинных галерей. Именно тогда Скарри всем сердцем полюбил Европу и твёрдо решил поселиться когда-нибудь в Старом свете.
К тому времени, как кончилась война, Скарри было 27 лет. Поработав в должности художественного директора, он весьма придирчиво относился к выбору места работы на гражданке. Три месяца продержался он в скучной должности художественного редактора рекламного агентства. Три недели проработал в отделе искусства журнала Vogue. Разочаровавшись в офисной работе, он нанял агента и стал независимым художником. Работы ему доставалось немного, но достаточно, чтобы снять небольшую квартирку в Нью-Йорке и вести светский образ жизни.
Скарри был хорош собой. Не то, чтобы он был душой компании, но довольно общительным человеком – так точно. Летом 1948 года на одной из вечеринок Скарри познакомился с сотрудницей рекламного агентства, уроженкой Канады, Патрисией (Пэтси) Мёрфи. Уже в сентябре того же года она стала его женой.
Говорят, что мужчина выбирает себе в жены женщину, похожую на мать. В случае Скарри, это на сто процентов так и было. Мать Ричарда была хороша собой и очень смешлива. Пэтси была по характеру настоящий фейерверк. Как гласит семейное предание, Ричард и Пэтси подплывали на корабле к берегам Англии, когда Пэтси увидела встречающего их в порту друга. Она стала прыгать по палубе и махать руками, и капитану пришлось объявить по громкоговорителю: «Мы сможем пришвартовать судно, как только дама в розовом платье перестанет скакать по нему». По правде сказать, Ричард не уступал супруге в способностях к ребячливым выходкам. В Париже, последнем городе, который молодожёны посетили во время свадебного путешествия, он поставил последние деньги на скакуна по имени Баффало Билл. Лошадь пришла первой, а Ричард и Пэтси здорово покутили на выигранные деньги.
Семья Скарри жила спокойно и счастливо. Они много путешествовали, растили единственного сына Гека. В 1968-м году, как и мечтал Ричард, семья переехала в Европу, в Лозанну. Кстати, по истечении трёх месяцев жизни в Швейцарии, Скарри получили уведомление из полиции о том, что их визит в страну подходит к концу. Как оказалось, они не знали, что по приезду им нужно было сразу же обратиться за разрешением на пребывание. Они думали, что достаточно просто собрать чемоданы и переехать. У этой истории с разрешением был сказочный конец. Ричард и Пэтси принарядились, собрали все изданные к тому моменту книги Скарри и пришли в полицию. Там они вывалили книги на стол со словами "cadeau, cadeau" (фр. «подарок»). На их счастье полицейский оказался большим ценителем искусства и коллекционером картин. Надо ли говорить, что Ричард и Пэтси вышли из участка с разрешением на пребывание и новыми швейцарскими друзьями.
Первые десять лет своей карьеры Скарри работал иллюстратором чужих детских книг. Одновременно с этим он создавал свои собственные и старался пристроить их в издательства. В 1960-м в издательстве Doubledayвышла первая написанная и проиллюстрированная Скарри серия книг «Тинкер и Танкер». Затем, в издательствах Golden Press и Western Publishingвышли его It's a Busy, Busy World; Best Word Book Ever; What Do People Do All Day?и другие. Скарри всегда проделывал огромную работу – формат его книг гораздо больше стандартного, и все пространство страниц заполнено рисунками. Он считал, что в детских книгах не должно быть свободного места. В книгах Скарри люди, изображённые в виде животных, то и дело попадают в абсурдные ситуации. Как показало время, герои-животные оказались отличным ходом, так как избавили Скарри от возможных обвинений в этнической дискриминации.
У Ричарда Скарри не было ни законченного образования, ни одной профессиональной награды. Более того, его никогда не рассматривали в качестве претендента на подобные награды («Зачем? Он зарабатывает миллионы!»). Всё, что Ричард Скарри получил в детстве от родителей, – «здоровую дозу дисциплины, любви и уважения» – он сумел передать и своему сыну Геку, и миллионам своих читателей.
Литовские народные песенки
А.Титов. Лесные дворники
Ю. Яковлев "Фабрика погоды" 1964 г. (худ. Ю. Молоканов)
Алексас Балтрунас "Линас и Валентинас".
Книжка-ширмочка издательства Детский мир
Дядя Степа. Рисунки Сутеева
Маленький Мук. Власов
Сказки. Рожанковский
Мне лично очень понравились его животные и совсем не понравились люди (обратите внимание на, мягко скажем, странноватую Красную шапочку).
Длинная книга сказок
Нью-Йорк, 1944
Размер - 13 на 31 сантиметр
</div>
С.С.Ахундов. Страшные рассказы. Рис. Р. Бабаев
А.Барто. Фонарик. Илл. В.Конашевич, Т.Ерёмина, Е.Афанасьева, В.Цигаль, Г.Вальк, А.Брей
автор: Агния Барто название: Фонарик издательство: Государственное Издательство Детской Литературы Министерства Просвещения РСФСР (Детгиз), Москва год издания: 1958 художники: В.Конашевич, Т.Ерёмина, Е.Афанасьева, В.Цигаль, Г.Вальк, А.Брей формат: 222мм х 282мм тираж: 100 000 количество страниц: 104 |
Эта книга уже выкладывалась в сообществе, но - переиздание 1970 года, и не все страницы книги:
http://kid-book-museum.livejournal.com/72726.html
Поэтому сейчас я выкладываю полностью издание 1958 года.
Есть небольшие отличия в этих изданиях:
http://kid-book-museum.livejournal.com/72726.html?thread=8888342#t8888342
Кратко перечислю:
- В издании 1958 года на одно стихотворение больше ("Гости летят").
- "Содержание"оформлено иначе.
- Обложка - в издании 1958 года золотая краска, в издании 1970 года она заменена на зелёную.
И по мелочи - заголовки некоторых стихотворений тоже в другом цвете (например, в старом издании "Зайка"красного цвета, а не черного).